1 Corinthiers 10:18

SVZiet Israel, dat naar het vlees is: hebben niet degenen, die de offeranden eten, gemeenschap met het altaar?
Steph βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
Trans.

blepete ton israēl kata sarka ouchi oi esthiontes tas thysias koinōnoi tou thysiastēriou eisin


Alex βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
ASVBehold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
BESee Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
Byz βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
DarbySee Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
ELB05Sehet auf Israel nach dem Fleische. Sind nicht die, welche die Schlachtopfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar?
LSGVoyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel?
Peshܚܙܘ ܠܐܝܤܪܝܠ ܕܒܒܤܪ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܟܠܝܢ ܕܒܚܐ ܗܘܝܢ ܫܘܬܦܐ ܠܡܕܒܚܐ ܀
SchSehet an das Israel nach dem Fleisch! Stehen nicht die, welche die Opfer essen, in Gemeinschaft mit dem Opferaltar?
Scriv βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχι οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
WebBehold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
Weym Look at the Israelites--the nation and their ritual. Are not those who eat the sacrifices joint-partakers in the altar?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken